Page 1 of 26

Biisien suomennoksia

PostPosted: Thu Sep 02, 2004 1:07 pm
by Tommi Kajaanista
JEES! Aina kun ei ole tekemistä niin tännehän voisi laitta suomennoksia. Laitetaampa aivot raksuttamaan. Ittelläni ei toi enkku oikein luonnista ku siit on viimeksi 10 vuotta kun sitä viimeksi olen opiskellut. Suomikin menee kiikun kaakun. Sis tarkoitus on siis Loortin biisien suomennuksista.

PostPosted: Thu Sep 02, 2004 5:43 pm
by babymonster
Kummankin levyn biisit olen suomentanut... Mutta laatua en mene takaamaan ja jotkut biisit on kyllä minulle täyttä siansaksaa :roll:

PostPosted: Thu Sep 02, 2004 5:55 pm
by Tommi Kajaanista
babymonster wrote:Kummankin levyn biisit olen suomentanut... Mutta laatua en mene takaamaan ja jotkut biisit on kyllä minulle täyttä siansaksaa :roll:


kyllä se ei haittaa jos virheitä tulee. mut älä kaikkia julkaise niin jää muillekkin jotain tekemistä.

PostPosted: Thu Sep 02, 2004 6:00 pm
by MonsterMonster
Olen minäkin osan biiseistä suomentanut, mutta voivat olla aika perseelleen osat sanoista. :roll:
Erityisesti Pet The Destroyer on mielestäni vaikea suomentaa...

PostPosted: Thu Sep 02, 2004 6:35 pm
by Beastie
Olen niin onneton suomentaja, mutta lausumaan oon aika haka! :lol:
Kalmageddonin olen tosin suomentanut, oli sen ver helppo! :)

PostPosted: Thu Sep 02, 2004 7:33 pm
by Monstermaniac
Suomennoksia kehiin! Bio (MonsuMonsu), sullahan oli niitä aika paljon? Mesessä sillon näytit. :wink:

PostPosted: Thu Sep 02, 2004 8:26 pm
by Nárdhen
"Mie oon biomekaanine mias!...." :D
Onhan noita joitai tullu usomenneltuu..
ei niit viiitti kertoo kaikille :)

PostPosted: Thu Sep 02, 2004 8:28 pm
by Beastie
No on kyllä mullakin joissain suomennoksissa jotain legendaarisia juttuja!
Pitäskin laittaa tänne jokunen suamennos! :lol:

PostPosted: Sat Sep 04, 2004 6:55 pm
by Kalma-fani91
joo pistän Kalmageddonin (surkean) suomennoksen heti kun saan siihen jotain tolkkua... :wink:

PostPosted: Tue Sep 07, 2004 5:35 pm
by Kelhanion
Taivaani on tuonelasi

Kun yö laskeutuu kaupunkiin
Silloin nousen – ja päivä katoaa
Hämärän halki luoksesi hiivin
Untasi katselen.

Vapauta minut ikuisesta elosta
Kirouksesta ilman siunausta
Yö yöltä se yhtä tuskainen on
Ja vielä se pahenee.

Taivaani on tuonelasi
Olen sidottu varjoja koluamaan
Kuinka loistatkaan – se minut tappaa
Me kaksi emme voi olla yhtä
Taivaani on tuonelasi
Eikä huomista ole
Jos tänne jään – haihdun pois
Aamun sarastaessa olen jo mennyt.

Aamu tulee ja aurinko nousee
Kuolemaa tuoden – en selviytyä voi
Levittää siipeni minun pitäisi ja lentää pois
Mutta tänä yönä piileksi en.

Kun aurinko astuu huoneeseen
Hyvästelen elämäni synkkyydessä
Se polttaa ihoani ja sokaisee
Kuulen huutosi, mutta silmiäsi näe en.

----------------------

Tuota ei ollut tarkoituskaan yrittää sovittaa melodiaan englanninkielisen tilalle. Otin taiteellisen vapauden muokata sanoja, jotta ne sopisivat paremmin :)

Ja kuten tarkkamuistisimmat varmaan huomasivatkin, kys. kappale on "My Heaven Is Your Hell".

PostPosted: Tue Sep 07, 2004 5:40 pm
by Balthazor
Vau :shock:!!! Tosi hyvä suomennos! Ite oon yrittänyt suomentaa Chlidren of the night-kappaletta, mutta ei siitä mitään tullut... :oops:

PostPosted: Tue Sep 07, 2004 6:05 pm
by Kelhanion
Ne, jotka tykkäävät pitää asiat erillään ja selkeinä, voivat jättää seuraavan huomiotta. Eli hetken mielijohteesta väännetty Kalevala-sovitus kappaleesta "Blood Red Sandman":


-------------------------

Nukkavieru nurkkanoita (Kuten Väinämöinen olisi asian ilmaissut)

”Nahkaessuksi kutsuivat,
Hymy-Jaakoks' nimittivät,
Taivailtansa toivohivat,
Jumaliltaan julkehilta,
Etten palajais' pi'akkoin,
Raitillensa ryntähi'is."

Kuuletko korvillahisi,
Vadeillasi vastaanotat,
Naperot kun nyyhkyttävät,
Imeväiset itkuu vääntää.

Selkärankaa särisyttää,
Pelko päätäni pakottaa,
Tuntuu kuin mua tukiks' luultais'
Sahanterä syvään uppoo.


”Kas kun jällehen kipua,
Tuskaa tuuteista tulviihii,
Tuonpa teille tulilieskoi,
Jäätäviä jänteheitä.”

”Kotihini kiiruhdahan,
Hyytävä punainen piru,
Hiekkamies se on nimeni,
Nukkumatiks' ne myös sannoo.”

”Epäpyhänä ehtoona,
Omakseni sinut otan,
Niin kuin olen Nukkumatti,
Talohonsa tullut vielä.”

”Pirskottelen punahista,
Lakanalles läiskyttelen,
Aina allekirjohitan,
Verelläni vahvistelen.”

”Kylästä ei mitään kuulu,
Hiljainen on hiippakunta,
Kiitos siitä Hiekkamiehen,
Nukkumatin näytöhöksen.”

”Huutele jos halajahat,
Kilju kuinka kerkiähät,
Unessasi uinut silti,
Hädintuskin heräilehet.”

”Kukaan koskaan kuolevista,
Tavallisista tallaajist',
Lähtenyt ei unest' ole,
Mörrimiesten muisteloista.”

PostPosted: Tue Sep 07, 2004 6:36 pm
by Lorditytsy
Mahtavaa! :shock:

Nuo kuullostavat todella hyviltä.

PostPosted: Tue Sep 07, 2004 6:41 pm
by Blue Beast
Vähän mahtava! Tuon jos kuulis laulettuna. :lol:

PostPosted: Tue Sep 07, 2004 8:15 pm
by babymonster
Tuo viimeisin oli kyllä ehta hitti! :lol:

PostPosted: Tue Sep 07, 2004 8:22 pm
by Balthazor
:) Olen samaa mieltä babymonsterin kanssa! :D

PostPosted: Wed Sep 08, 2004 4:22 pm
by Nárdhen
TUO BRS ON MAHTAV!
AIVAN KÄSITTÄMÄTTÖMÄN HYVÄ! :shock: :shock:

Ei..ei..ei ei sanoja saa sanottua. TOI O PARAS! :twisted:

PostPosted: Wed Sep 08, 2004 7:42 pm
by ThunderStruck
Sandman oli hyvä, tosin ern osannut sijoittaa sitä biisin musiikkiin....
(If you know what i meant *mutisoo*)

PostPosted: Wed Sep 08, 2004 8:48 pm
by Beastie
Loistavia suomennoksia! :shock:

PostPosted: Wed Sep 08, 2004 9:15 pm
by horror_girl
Yön lapset

kätkin ne alle lattian
täällä niiden ollessa tekivät ne minut haavoittuvaiseksi
tuona päivänä tunsin itseni heikoksi
niiden täytyy vielä olla siellä
koska ne eivät ole menossa minnekkään
useine raajoineen-tai olen hullu

mutta äänet pimeydessä
talossani joka kerta kun silmäni suljen

yön pimetessä-kuulen niiden huokailevan
yön lapset kutsuvat
kuulen heidän itkunsa-silti he uhkaavat
loppumattomasti tunnen putoavani
nyt he ovat kaikki-minun yön lapsiani

"Tämä kallot ovat niin pieniä, täällä niitä 7 on kaikenkaikkiaan
vannon jumalan nimeen ne ovat kuoleman hiljaisia"

mutta silti äänet pimeydessä
koko ajan kovenevat

nyt pienet jalat astelevat sänkyni päässä
katumusta etsin
tunnen että joku kumartuu ylleni
7 henkäystä, ne jähmettävät!

PostPosted: Wed Sep 08, 2004 9:17 pm
by Kalma-fani91
kylmät väreet menee pitkin selkää...

PostPosted: Wed Sep 08, 2004 9:18 pm
by Balthazor
Wou! :shock: Aivan mahtava suomennos! Ootkos tehnyt enemmänkin? Jos oot, niin niitä ois kiva lukee... 8)

PostPosted: Wed Sep 08, 2004 9:25 pm
by horror_girl
kuka? minäkö? en...toi oli ihan eka :D

PostPosted: Thu Sep 09, 2004 2:10 pm
by _orc_
toi oli hyvä tuo kalevala väänös BRS:ssästä

PostPosted: Sat Sep 11, 2004 5:34 pm
by MonsterMonster
No tässäpä olisi nyt tätä suomennosta:

Kalmageddon

Alat tuntea kylmyyden,
Nyt uskot tarinoihin joita sinulle on kerrottu,
Hän on täällä, Hän on ovellasi,
Viikatemiehen poika, jota emme voi sivuuttaa

Aika rappeuttaa meitä kaikkia,
Turhat rukoukset ovat vain ajanhukkaa,
Kuolleet kävelevät kun heidän Mestarinsa käskee,
Johtaa hakkaamaan kelloja

Kalmageddon,
Mies helvetistä,
Hän langettaa pahan taian,
Luovuta sielusi, ja niiden keitä vaalit eniten,
Kumarra Epäpyhää Aavetta

Lasket pimeässä,
Hakkaavan sydämmesi viimeisiä lyöntejä,
Tarinat joita olet kuullut ovat tosia,
Huutosi on hiljennetty kun kylmä käsi tukahduttaa sinut...


Ja virheistä saa ilmoittaa! :wink: